From: MSN NicknameEagle_wng (Original Message) Sent: 1/21/2007 10:15 PM
For MT
The Soviet Union had a version of the spy genre, too, with its own peculiarities.
By Victor Sonkin
Published: January 19, 2007
The mysterious death of former FSB agent Alexander Litvinenko has rekindled interest in the spy genre. News outlets have frequently mentioned the names of classic spy authors like John le Carre and Ian Fleming, the creator of James Bond. During the Cold War, these two Englishmen wrote spy thrillers that became bestsellers around the world. But what was happening on the other side of the Iron Curtain?
The Soviet Union had a version of the spy genre, too, with its own peculiarities. One of them stemmed from the fact that in Russian, there are two words for "spy." The first is close to the English word: shpion, which means a bad guy working for the dark side. The other is razvedchik, which usually means a good guy, or at least "our son of a bitch." The deeds of Russian razvedchiki during World War II were glorified in many books and movies, but usually the plot was very simple: a smart Russian spy against a lot of dumb Germans.
Yulian Semyonov, the only serious Russian rival of le Carre and his Western colleagues, took a radically different approach. In a series of novels, he described the career of German colonel Otto von Stirlitz, who was actually the Russian spy Maxim Isayev. In Semyonov's books, the Germans are not always cruel, and they are certainly never dumb. One of them, "Seventeen Moments of Spring," describes an attempt by Britain and the United States to enter into peace talks with Nazi Germany behind the backs of their Soviet allies; the book was adapted into a 1973 miniseries that earned the unconditional love of Russian television viewers. Come to think of it, this was rather odd: The series features lots and lots of dialogue and almost no elements of a typical spy movie, such as car chases, shootouts and gadgets; instead, the struggle between Stirlitz and his enemies is mostly intellectual. Semyonov was not very happy with the liberties that director Tatyana Lioznova took with his text. But there is little doubt that it was she who immortalized the book.
In the 1980s, another Semyonov novel was made into a miniseries, "Tass Is Authorized to Declare." This time, the Russians fought immoral, drug-trafficking CIA bosses and tried to prevent a military coup in a fictitious African country. It was a decent spy thriller, but a far cry from Stirlitz.
Soviet spy writers faced a tough dilemma. On the one hand, our guys had to be perfect -- this requirement was much stronger than in the West. Yet, on the other hand, a spy is someone whose professional life consists of nothing but lies. It seems that the only escape was to make the lives of spies rather boring.
http://context.themoscowtimes.com/stories/2007/01/19/106.html